deidrichenstein: (Default)
[personal profile] deidrichenstein
GLASS SKIN is most certainly one of my favourite singles... ever. I think I've got three copies of it. >.>


GLASS SKIN
作詞:京
作曲: Dir en grey
translation by deidrich




My vision starts to blur the glassy sky, the coloured wind
Gliding on this lonely merry-go-round
I wave my hand
Somehow, my voice has faded into a mere feeling of guilt (1)
Tomorrow I will abandon myself and rest
Emptier than the tears of a farce, emptier than anyone
Being stolen, being violated
Here...

All night until the dark morning dawns, I liken the window to a framed picture
I wake my sleeping skin, and spread my hand over the damp image
Dispersed into the gently swaying river in springtime, where will this life go?
I place my hand heavily on the tightly locked door
The parade's remains
The hushed silence taunts me today, with the truth that won't let me rest
Emptier than the tears of a farce, emptier than anyone
Being stolen, being violated
Here, love is...
The four seasons, engaged in their foolish dance, hurt me willfully
Being stolen, being violated
Dissolving in the proffered dream

I bleed as my way of compensating everything to you
How heavy is blood?
Happiness and sadness lies to close

The hand born into this world on the coming day will be pure and true, nothing more
I can no longer see you for all these tears

Emptier than the tears of a farce, emptier than anyone
Being stolen, being violated
Here, love is...
I watch you from atop this lonely ferris wheel (2)
If only the melody would come crumbling down
Sweet and beautiful and frightening
More than shallow, insubstantial words ever could
The shadow laid bare in the sun sears my heart with it's touch

⎯⎯⎯⎯⎯⎯
Kyo has said, I believe, that this song is about the environment, or the natural world rather, and not a love song. As it does quite appear to be on the first reading.

(1) The wording throughout most of this song is very vague, but I find this line particularly so. I may end up revising it, as I'm not entirely happy with it.
(2) The word here is 'hitotsu', which just means 'one, singular'. I used lonely because I like how it parallels with the merry-go-round at the beginning of the song.


ブレ始めた視界 硝子の空、風の色
独り流れてるメリーゴーランド 
手を振る
後ろめたさより何処となく薄れた声
明日自分を置き去りに眠る
喜劇の涙より誰よりも儚く
奪われるまま汚れるまま
ココに…

一夜明けた暗い朝に窓を額に見立て
眠る肌起こし濡れた絵に手を伸ばす
春が川に散らす命ユラユラ何処へ行く?
重たく閉ざした扉に手を掛ける
パレードの亡骸 静けさが今日も俺を
眠らせない真実と笑う
喜劇の涙より誰よりも儚く
奪われるまま汚れるまま
ココに愛を…
おどけて踊る四季がどこまでも痛く
奪われるまま汚れるまま
差し出す夢に溶けて

I bleed as my way of compensating everything to you
How heavy is blood?
Happiness and sadness lies too close
生まれてくる明日の手は純粋そのままで
涙で君がもう見えない

喜劇の涙より誰よりも儚く
奪われるまま汚れるまま
此処に愛を…
君を見下ろせる一つの観覧車
ただ崩れ行く旋律さえ
甘く綺麗で怖い
浅い言葉より太陽にさらされた
影が焼きつく心に触れ…

bure hajimeta shikai garasu no sora, kaze no iro
hitori nagarete iru merry-go-round
te o furu
ushirometasa yori dokotonaku usureta koe
asu jibun o okizari ni nemuru
kigeki no namida yori dare yori mo hakanaku
ubawareru mama kegareru mama
koko ni…

ichiya aketa kurai asa ni mado o gaku ni mitate
nemuru hada okoshi nureta e ni te o nosu
haru ga kawa ni chirasu inochi yurayura doko e iku?
omotaku tozashita tobira ni te o kakeru
pareedo no nakigara shizukesa ga kyō mo ore o
nemurasenai shinjitsu to warau
kigeki no namida yori dare yori mo hakanaku
ubawareru mama kegareru mama
koko ni ai o…
odokete odoru shiki ga dokomademo itaku
ubawareru mama kegareru mama
sashidasu yume ni tokete

I bleed as my way of compensating everything to you
How heavy is blood?
Happiness and sadness lies too close
umaretekuru asu no te wa jūnsui sono mama de
namida de kimi ga mō mienai

kigeki no namida yori dare yori mo hakanaku
ubawareru mama kegareru mama
koko ni ai o…
kimi o mioroseru hitotsu no kanransha
tada kuzureiku senritsu sae
amaku kirei de kowai
asai kotoba yori taiyō ni sarasareta
kagi ga yakitsuku kokoro ni fure




undecided
作詞:京
作曲: Die
translation by deidrich




with our backs to each other, the two of us
have nowhere to call home (1)
not even the sound of the heavily pouring rain can reach us
walking with our backs to each other
we go our separate ways
our footprints disappear, one by one
I won't leave you
I don't want us to be separated, but
your words pierce my heart deeply, don't you see?
I won't leave you
I don't want us to be separated, but
your footprints disappear in the waves, one by one
turn me into an image, a memory, go in search of a new sea
from my heart, I wish you happiness
is there happiness beyond these tears?
beyond the tears, you don't exist
"I scream and cry out
in this heartless hour
the future stretches out so long and far as to almost kill me
as my tears, even the meaning of my emotions, sink into the past
along with the setting sun"
I won't leave you
I don't want us to be separated, but
your words pierce my heart deeply, don't you see?
I won't leave you
I don't want us to be separated, but
your footprints disappear in the waves, one by one
with the passing seasons; spring, summer, autumn and winter…
see, it's too late, but just once more
I want to take hold of your hand
with the passing seasons; spring, summer, autumn and winter…
one day we'll meet, one day we'll part, and then I'll meet you

⎯⎯⎯⎯⎯⎯
(1) ibasho is literally 'whereabouts, location'.


背を向けた二人には 居場所など無くて
激しく振る雨さえ 音は聞こえず
背を向けて歩いて行く 二人の行く場所
足跡が一つ消え また一つ消え・・・
離れない 離れたく無いけど
君の言葉が心に深く突き刺さる ほら
離れない 離れたく無いけど
波で消えて行く君の足跡 又一つずつ・・・
俺を思い出に変え新しい海へ
幸せを心から願うよ君へ
涙の向こう側に幸せはあるの?
涙の向こう側に君は居ないさ
「無情な時を 叫んでみても
長すぎる未来に殺されそうで
涙もこの気持ちの意味さえ過去へ
沈む太陽と」
離れない 離れたく無いけど
君の言葉が心に深く突き刺さる ほら
離れない 離れたく無いけど
波で消えて行く君の足跡 又一つずつ・・・
春夏秋冬の季節と・・・
遅すぎるけどもう一度ほら 手を繋ぎたい
春夏秋冬の季節が・・・
いつかの出会い いつかの別れと君との出会い

se o muketa futari ni wa ibasho nado nakute
hageshiku furu ame sae oto wa kikoezu
se o mukete aruiteku futari no yuku basho
ashiato ga hitotsu kie mata hitotsu kie
hanarenai hanaretakunai kedo
kimi no kotoba ga kokoro ni fukaku tsukisasaru hora
hanarenai hanaretakunai kedo
nami de kiete yuku kimi no ashiato mata hitotsu zutsu...
ore wo omoide ni kae atarashii umi e
shiawase o kokoro kara negau yo kimi e
namida no mukōgawa ni shiawase wa aru no?
namida no mukōgawa ni kimi wa inai sa
"mujōna toki wo sakende mite mo
nagasugiru mirai ni korosare sō de
namida mo kono kimochi no imi sae kako he
shizumu taiyō to"
hanarenai hanaretakunai kedo
kimi no kotoba ga kokoro ni fukaku tsukisasaru hora
hanarenai hanaretakunai kedo
nami de kiete yuku kimi no ashiato mata hitotsu zutsu...
haru natsu aki fuyu no kisetsu to...
ososugiru kedo mō ichido hora te o tsunagitai
haru natsu aki fuyu no kisetsu ga...
itsuka no deai itsuka no wakare to kimi to no deai



:)

Profile

deidrichenstein: (Default)
deidrich.

July 2012

S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
2223 24 25 262728
293031    
Page generated 21 Sep 2017 10:19
Powered by Dreamwidth Studios