deidrichenstein: (space pirate kyo)
deidrich. ([personal profile] deidrichenstein) wrote2012-06-05 12:40 pm

In which deidrich completes Uroboros.

FUCK YEAH. There's just bits and bobs here, plus the versus Kyo includes in the hardcover booklet, which are fucking awesome.



冷血なりせば / reiketsu nariseba / if I were cold-blooded

You're the one that's lost now
You shallow shit with that sad little look on your face
Why don't you just grow yourself some wings of pity

Lose track of where you are, all dolled up as a star...? You make me laugh
Money? Fame? Success?

SUCK ME
DESTROY

SUCK ME
Even when you talk big, you do it by protecting yourself
SUCK ME


GLASS SKIN [English ver.]

It comes and slowly stains my heart
That's been cold, all alone and so tightly closed
The sins are scattered everywhere
They're around me
I can't see it
It vainly comes just crashing down
In this sad and forgotten little town
The truth we tend to look the other way from lies down deep

I open out my wings of glass
Up and towards the wind melted future
So just please don't go
Please don't go
Be close to you

I lay my hand on top of the heavy and closed-out door and I pray
The lonely future left for me is one meaning of just living
It comes and slowly stains my heart
That's been cold, all alone and so tightly closed
The sins are scattered everywhere
They're around me
I can't see it
It vainly comes just crashing down
In this sad and forgotten little town
The truth we tend to look the other way from lies down deep

I open out my wings of glass
Up and towards the wind melted future
So just please don't go
Please don't go
Wanna be close to you
I'm now forgetting even the colors of your tears and love
So just please don't go
Please don't go
Holding on strong to what lies ahead

I bleed as my way of compensating everything to you
How heavy is blood?
Happiness and sadness lies too close

The hand of the child born tomorrow will be just pure and nothing else
I can barely see you with all these tears

I open out my wings of glass
Up and towards the wind melted future
So just please don't go
Please don't go
Wanna be close to you
I'm now forgetting even the colors of your tears and love
So just please don't go
Please don't go
Holding on strong to what lies ahead

The bells of reality rings out loudly from down deep within
And disappears along with all the wind


DOZING GREEN [English ver.]

Mezmerized by those eyes, Those bug eating eyes
My breathing just stops I calm my heart and it just sheds a tear
The bright and refreshing sunlight
Mixes itself round and round along with the sound of rain

My torn out heart let it dance now I question the emptiness
The white voices, The leaking of my breath In The Sun

The obscene exposure of the wound
Becomes nothing like the dogma's own wind
You're now melting Your heart is melting

In the dark morning, I hear you whisper sayonara

My torn out heart let it dance now I question the emptiness
Right now I wanna be all alone now

It's the season of spring, weeping eyes cry tears
Your neck-less body crawls can't save you now

Love Me

Abandon Hope



DOZING GREEN (Before Construction ver.)

作詞:京
作曲: Dir en grey
translation by deidrich

地を這う緑に魅せられたら深く
今自由が最後に眠る
彩る優しさから
嗚呼意味を集めてる
ただ見えない

生きるままに流されて見失った風と緑の空
沈み込む優しさが

手の鳴る方へと闇と散る
目の前から散った花と知る
無と消え死ぬ風音と鳴って
誰にも触れられない

優しさ鋭利な声
嗚呼胸が張り裂けて
ただ流れる

数え切れない感情が叫び見入る虚しさで微笑む
ロザリオと Slumbering green

生きるままに流されて見失った風と緑の空
沈み込む優しさが

裂けた胸を躍らせ
何処に夢見た傷跡重ねて
赤い風 大空よ

サヨナラ小さな手を振った

chi o hau midori ni miseraretara fukaku
ima jiyū ga saigo ni nemuru
irodoru yasashisa kara
aa imi o atsumeteru
tada mienai

ikiru mama ni nagasarete miushinatta kaze to midori no sora
shizumikomu yasashisa ga

te no naru hō he to yami to chiru
me no mae kara chitta hana to shiru
mu to kie shinu kaze oto to natte
dare ni mo furerarenai

yasashisa eiri na koe
aa mune ga harisakete
tada nagareru

kazoekirenai kanjō ga sakebi miiru munashisa de hohoemu
rozario to Slumbering green

ikiru mama ni nagasarete miushinatta kaze to midori no sora
shizumikomu yasashisa ga

saketa mune o odorase
doko ni yumemi ta kizuato kasanete
akai kaze ohzora yo

sayonara chiisana te o futta

⎯⎯⎯⎯⎯⎯
Deeply enchanted by the green that crawls the earth
Now, freedom sleeps in its final moments
Coloured by tenderness
Ahh, meaning gathers
I just can't see it

Loosing sight of the wind and the green sky set adrift in this life
Sinking, deep in tenderness

With darkness it scatters at the sound of my hands echoing
Sensing the scattered blossom before my eyes
The sound of the wind echoes and fades into the dead void
That no one can touch

The kindness of a sharp voice
Ahh, my heart splits open
and flows away

Countless feelings scream as I gaze upon the void with a smile
A Rosary and Slumbering green

Loosing sight of the wind and the green sky set adrift in this life
Sinking, deep in tenderness

My heart splits open and dances
Hurt once more in the place of ones' dreams
The red wind the boundless sky

My small hand waves good-bye

⎯⎯⎯⎯⎯⎯
I LOVE LOVE this version of Dozing Green. So much. Dir en grey are the only band in existence who would compose a song this good then sit down and say... nahhh, we can do better. (Many think they didn't, I am not one of them :P)


SO, that's all the songs on UROBOROS! Yay!



Time for the verses!

I'm going to list them in the order they appear between the songs in the booklet. The three sets in the middle appear as one on each page (they aren't connected to each other), thus:



脈々と植え付けられた概念が疎外の園へ涙を落とす
myakumyaku to uetsukerareta gainen ga sogai no en he namida o otosu
continuous and established, the idea sheds it's tears in the neglected garden


༡ SA BIR
༢ VINUSHKA
༣ RED SOIL
༤ 慟哭と去りぬ



血の味は優しい埋葬に浸る刻 / chi no aji wa yasashii maisō ni hitaru koku/kiza
at a gentle burial, the flavour of blood soaked in a scratch*

*I have no idea if 刻 should be read is kiza or koku. Both are common nouns and both readings are viable. Curses!

尊厳と破壊の子 / songen to hakai no ko
the dignity and destruction of a young child


༥ 蜷局
༦ GLASS SKIN
༧ STUCK MAN
༨ 冷血なりせば



絶対的絶望感、朱壁の明日側 / zettaiteki zetsubō kan, aka kabe no asu gawa
the sensation of absolute despair, as tomorrow sides with the crimson wall

何時の時代も絶え間ない「」
その「」を拭い取れるのは自分の成長のみ
「」の成長は悲しみをも生み出し繰り返す
「」こそ変える力なり
itsu no jidai mo taemanai " "
sono " " o nuguitoreru no wa jibun no seichō nomi
" " no seichō wa kanashimi o mo umidashi kurikaesu
" " koso kaeru chikara nari

uninterrupted at any time, when will " "
this " " is just my growth being effaced
" " the growth of which brings forth grief over and over again
" " certainly, that is the force of change


༩ 我、闇とて・・・
༡༠ BUGABOO
༡༡ 凱歌、沈黙が眠る頃



空に生きる代償が与えてくれる本質と残骸の在り方
死骸は死骸のままに
sora ni ikiru daishō ga ataete kureru honshitsu to zangai no arigata
shigai wa shigai no mama ni

the repayment for living in the heavens, bestowed (upon us) as it ought to be; reality, and it's ruins
a corpse is a corpse

空よ、瞼は朦朧と張り付けて / sora yo, mabuta wa mōrō to haritsukete
O sky, faint eyelids cling (to you)


༡༢ DOZING GREEN
༡༣ INCONVENIENT IDEAL



完璧な後味
答の無い答
嘔吐と神
破壊と破滅
沈黙と盲目に・・・永眠に目覚め
恥じる疑心
私は貴方を愛していない
kanpeki na atoaji
kotae no nai kotae
ōto to kami
hakai to hametsu
chinmoku to mōmoku ni ... eimin ni mezame
hajiru gishin
watashi wa anata o aishite inai

flawless aftertaste
an answer without an answer
god and vomit
destruction and ruin
in silence and blindness... it wakes in death
ashamed and doubtful (1)
I do not love you

1: not sure about this, but I thought it matched the structure of the rest of the poem to translate it as such.



please note it's probable that I will reformat this at some future point because I'm a dork like that.

I can't be fucked rambling for now. >.>

Post a comment in response:

If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting